Вопросы языкознания

amat

amat

Старейшина
FireM, надо привыкать, что в разговорный все чаще проникает техническая английская терминология. Почему техническая? Потому что тащат ее из профессии, и как правило это инженерия, или околофинансовая среда.

К слову case имеет значений (и синонимов) в достатке, и то что оно для тебя означает возможно наименее распространенное значение - это как раз символ времени, имхо в те года, его (кейс) завозили и носили работники МИДа, поэтому чаще называют "дипломат" :)
 
Последнее редактирование:
Техник

Техник

Не майор
case
сущ
[keɪs]
  1. дело, случай, обстоятельство, пример
    (fact, instance, example)
  2. корпус
    (housing)
 
Пан Атаман

Пан Атаман

Старейшина
Никак не могу врубиться в модное нынче словечко "кейс". Что оно означает в данном конкретном случае?
Во времена моей молодости кейсом звали чемодан. o_O
Молодость у нас была на одном историческом отрезке, факт :)
На современном айтишном это совокупность условий и событий, приведшая к некоему результату, каковой, собственно, и обсуждается с учетом означенной совокупности. Ближайшие русские аналоги - как раз таки "случай", "ситуация"
 
ExCargo

ExCargo

Отставной майор тов. майора
Немного дополню:
FireM , существует очень распространённая конструкция, которая звучит как "In case of..." ,которая и переводится, как "В случае..." . Видимо, из нее взяли только центральную часть, убрав предлоги.
 
Tanita

Tanita

Старейшина
У нас клинический случай с фотопротоколом и подробным описанием именуется кейсом.
 
Hayam

Hayam

Злобный доктор
FireM, случай. В медицинской литературе case report - описание случая
 
tarassov737

tarassov737

Водитель грузовика тов. майора
На мой взгляд, кейс - некрасивый, но прощаемый англицизм, отягощённый профдеформацией. Типа незаменяемых на русское Таба или Шифта на клаве.
Я, кстати, даже не задумался. Тож деформированный.
 
Пан Атаман

Пан Атаман

Старейшина
На ДВК другое веселье ещё было. У них русская клавиатура было не ФЫВА как на пишмашинках и современных компах, а дублировала латинскую АСДФ...
А кодировка была семибитная, то есть язык переключился не половинками кодовой таблицы, а неким флагом в некоем регистре. И иногда вывод переглючивало и этот флаг устанавливался в русский, инвертируя заодно регистр символов. Скажешь ей ченьть не то, а она тебе в ответ "иНЖАЛИД ЦОММАНД". Или "дЕЖИЦЕ НОТ РЕАДЫ"
 
Пан Атаман

Пан Атаман

Старейшина
Но довелось мне видеть и обратный прикол, на одной из первых компьютерных выставок на одном из первых русифицированных Маков. На лазерном принтере, который тогда стоил как домашний синхрофазотрон, была напечатана фраза This is test. На двух языках. Но они думали, что второй русский, а он был неандертальский. Ершы шы еуые.
 
S

Seagull_JL

Секретный тролль-прогрессор тов. майора
Кейсом может быть как какой-то конкретный случай (чаще, описывающий типичную или желаемую ситуацию), так набор примеров. В последнем случае это синоним "портфель проектов".
 
FireM

FireM

Иногда модератор
Кейсом может быть как какой-то конкретный случай (чаще, описывающий типичную или желаемую ситуацию), так набор примеров. В последнем случае это синоним "портфель проектов".
Иными словами, типичная мозговая лень, так называемые "дети ЕГЭ".
Если нормальный русский человек даст каждому варианту своё отдельное, чётко описывающее суть название, то "хомо егэтикус" соберёт кучу сущностей в одно модное и крайне многозначное слово "кейс", дабы всегда иметь возможность сказать "Вы меня не так поняли, этот термин имеет ещё и иное значение"....
 
tarassov737

tarassov737

Водитель грузовика тов. майора
Иными словами, типичная мозговая лень, так называемые "дети ЕГЭ".
Если нормальный русский человек даст каждому варианту своё отдельное, чётко описывающее суть название, то "хомо егэтикус" соберёт кучу сущностей в одно модное и крайне многозначное слово "кейс", дабы всегда иметь возможность сказать "Вы меня не так поняли, этот термин имеет ещё и иное значение"....
вꙑиди иꙁъ иꙁбꙑ не гоже латинскои ѥресьъ писати!
И это без всяких азиатчин... :lol:
 
Tanita

Tanita

Старейшина
Иными словами, типичная мозговая лень, так называемые "дети ЕГЭ".
Я думаю, ты в курсе, сколько в нашем языке заимствованных слов. Начнём с простого слова, которым ты пользуешься каждый день.
Слово «стул» считается древнерусским заимствованием из германских языков, ср., например, крымско-готский stul, древнеисландск. stóll или нем. Stuhl.